Event details
Introduction to the
AUSIT Best Practices for the
Translation of Official
and Legal Documents
11.00am - 12.30pm AEDT
REGISTRATIONS CLOSED
Did you study translation back when you were a level 3 translator? Have you wanted to enrol in a Master’s program but didn’t meet the entrance requirements? Is this the first time you are hearing about the Best Practices document? If your answer to these questions is yes, then this is the session for you! You may be surprised to discover that there is a fabulous tool out there to help you standardise and improve the presentation of your official and legal document translations. Created over a decade ago, many practitioners still have not been exposed to this very useful resource. The AUSIT Best Practices far the Translation of Official and Legal Documents was first released in 2014 and minor amendments were made to the guidelines in 2022. It provides a wealth of recommendations about how to present official translations for use in the Australian market, including discussions on how to handle particular document content like signatures, logos, spelling mistakes and abbreviations. This is a session designed for people who have had to work out for themselves how to do all these things, and it aims to standardise treatment across language pairs by discussing some of the existing AUSIT recommended best practices and the rationale behind them. Recommmended for: New and experienced practitioners who are not familiar with the AUSIT Best Practices for the Translation of Official and Legal Documents. Not recommended for: Translators who have already read the AUSIT Best Practices in full and have implemented the recommendations in daily practice. This is an introductory session only.
Presenter Bio - Jacqueline Skewes Jacqueline Skewes has been a NAATI certified translator since 2013, and her working languages are Italian and Spanish. She is active in the industry, and is currently volunteering as a member of AUSIT’s Ethics and Professional Practice committee. Jacqueline has a Masters of T&I and is a sessional teacher at RMIT University in Melbourne. Before becoming a translator, Jacqueline worked in accounting and aviation for 20 years. She specialises in financial translations and has a particular interest in the economics of the Australian translation industry. Despite publishing a couple of literary translations, most days her work consists of translating official and legal documents for immigration purposes. Joining the Webinar
The Zoom links for the webinar will be sent out 1 day prior to the event. Please ensure you have downloaded the latest version of Zoom in preparation.
PD Logbook
Please consult the NAATI Recertification Catalogue to allocate the relevant PD Points - downloadable from www.naati.com.au Some activities can be included under different categories, so please choose the most appropriate category for your recertification purposes.
Certificates and recordings
Certificates for PD purposes and copies of recordings (if available) may take approximately two (2) weeks to be released following the event.
This is a LIVE WEBINAR and will be recorded. A copy of the recording WILL BE made available for all attendees.
Saturday 9 March 2024 11.00am - 12.30pm AEDT
The Comfort of your Own Space (Zoom)
AUSIT Members - AUD 25
Members of ASLIA, NZSTI and associations that are FIT-ITF members - AUD 25 AUSIT Student Members - AUD 10 Non-Members - AUD 75
Register HERE